quinta-feira, 11 de junho de 2015

"Aunque las noches sean largas" [Ainda que as noites sejam longas]


Mercedes Sosa - Vuelvo al Sur[ Astor Piazzolla-Fernando "Pino" Solanas]
¸.•°¸.•°¸.•°  

http://www.pinacoteca.org.br/pinacoteca-pt/default.aspx?c=exposicoes&idexp=1282&mn=537&friendly=Exposicao-Mulheres-pintoras-as-pioneiras-1880---1930

http://www.brasilartesenciclopedias.com.br/nacional/bayeux_nicota.htm
Nicota Bayeux (1870: Campinas, SP – 1923: Idem).
Aluna do pintor Carlo de Servi, viajou para a Paris, estudando na Académie Julian.
1914 – Voltou ao Brasil no início da I Guerra Mundial.
Fontes:
LEITE, José Roberto Teixeira. Dicionário Crítico da Pintura no Brasil. p. 65, Artlivre, 1988.
Lourenço, Maria Cecília França et al. Dezenovevinte:uma virada no século. Pinacoteca do Estado de São Paulo (org). Apresentação de Jorge da Cunha Lima. Pinacoteca do Estado, 1986.
TARASANTCHI, Ruth Sprung. Pintores paisagistas em São Paulo: 1890-1920. ECA/USP, Tese de doutorado, orientador Frederic Michael Litto, 1986.
< http://www.acervos.art.br/gv/exposicoes/ruth/exposicoes>
~.~.~

"Aunque las noches sean largas" 
[Ainda que as noites sejam longas]

Cuando tu mirar pousa en la boca 
En el contorno de los labios se hace rosa 
Por más que la respiración contenga 
La flor de la rosa se emudece en la sonrisa

Cuando se hace lo brillo de esmeraldas 
En la saudade el verde mirar en las montañas 
Sólo hay tu cielo en tus constelares iris 
Son tan cristalinas las lágrimas de los pampas

Cuando el sol descansa en luz dorada 
En las carícias sobre los hilos largos del cabello 
Hube querido el viento desvelara tu secreto 
De un corazón en desesperación enamorada

Cuando las nubes se oscurecen de ceniza 
Tu cuerpo se abraza en la cortina de lluvia 
La primavera de las flores lilases y amarillas 
Mojan en el vestido la tez blanda de un amor

Cuando tus noches no quieren dormir 
El quê hacer si los corazones estremecieron? 
Los suspiros quedaron entrecortados y breves 
Tal vez por un nombre que le vino a la mente

Cuando en tu corazón soportas todo callada 
En una hipótesis abstracta que era un sueño 
Más que en un deseo insaciável de vivir 
En el imposible vivir sin acontecer el deseo

Cuando tu corazón se cierra n' otra que abre 
Como se cierra la puerta en medio la oscuridad 
El mundo para en el silencio del que podría ser 
Olvidas de los momentos el tiempo de la soledad

Cuando se deshace el temor en la insensatez 
Tu sur se encuentra al sur de un amor 
Los sueños que te encuentran en las canciones 
Han de brillar en tu mirar de inmensa luz

Cuando la noche sea sedosa y caliente 
De suspiros profundos y entrecortados 
Sea por donde, serás siempre el inusitado 
Serás a que has visto la luna últimamente

Cuando propongas indagar-se desnuda 
Si aún sé que guardo tu mirar 
Como sé de tus noches siempre iguales 
Del amor, donde sólo tu recuerdo revive

Sabrás de un cielo a acechar la noche 
N'algún lugar guardando el inesquecível 
En la pasión de tus secretos no vividos 
En el rostro el iluminar de un sol con prisa

Aunque tus noches sean largas 
Seas la larga espera como la mía 
Aunque todas las noches sean una 
Eres la única noche como el tuyo ame desea

Gracias Melaína por la traducción 
"Melaína kholé" - Buenos Aires - Argentina 
Desescrupulada - http://desescrupulada.blogspot.com/
~.~.~
Amigo Armando este es mi último poema.

"Tu amor bendice mis grietas en la intimidad de mi almohada.
Multiplica panes y peces,
dibuja sus haikus en mi piel de arroz
corcheas y pentagramas consagrados en tu mística.
traeme tu nocturna voz de blues.
vení, musicalizame el alma.."

~ Melaína Kholé ~

Nenhum comentário:

Postar um comentário